新唐书·马怀素传文言文翻译

2019-05-22

马怀素是润州丹徒(今江苏镇江)人。寓居江都,少师事李善。有作品:《九日幸临渭亭登高应制得酒字》睿赏叶通三,宸游契重九。兰将叶布席,菊用香浮酒。落日下桑榆,秋风歇杨柳。幸齐东户庆,希荐南山寿。奉和九月九日登慈恩寺浮图应制季月启重阳,金舆陟宝坊。御旗横日道,仙塔俨云庄。帝跸千官从,乾词七曜光。顾惭文墨职,无以颂时康。关于新唐书·马怀素传,小编整理翻译欢迎大家阅读与借鉴。

新唐书·马怀素传文言文翻译

新唐书·马怀素传文言文翻译

原文 :

马怀素,字惟白,润州丹徒人。客江都,师事李善,贫无资,昼樵,夜辄然以读书,遂博通经史。

擢进士第,又中文学优赡科,补郿尉。积劳,迁左台监察御史。长安中,大夫魏元忠为张易之构谪岭表,太仆崔贞慎、东宫率独孤祎之祖道,易之怒,使人上急变,告贞慎等与元忠谋反。武后诏怀素按之,使者促迫,怀素执不从,曰:“贞慎饯流人当得罪,以为谋反,则非。昔彭越以逆诛,栾布奏事尸下,汉不坐罪。今元忠罪非越比,不宜坐饯阔之人。且陛下操生杀柄,欲加之罪,自当处决圣心。既付臣按状,惟知守陛下法尔。”后意解,贞慎等乃免。

宰相李迥秀藉易之势,敛赇诿法,怀素劾罢之。转礼部员外郎。以十道使黜陟江西,处决平恕。迁考功,核取实才,权贵谒请不能阿挠。擢中书舍人内供奉,为修文馆直学士。

开元初,为户部侍郎,封常山县公,进兼昭文馆学士。笃学,手未尝废卷。谦恭慎畏,推为长者。玄宗诏与褚无量同为侍读,更日番入。既叩阁,肩舆以进;或行在远,听乘马。宫中每宴见,帝自送迎以师臣礼。

有诏句校秘书。是时,文籍盈漫。怀素建白:“愿下紫微、黄门,召宿学巨儒就校缪缺。”又言自齐以前旧籍王俭七志已详请采近书篇目及前志遗者续俭志以藏秘府诏可 即拜怀素秘书监。怀素奏秘书少监卢俌、崔沔为修图书副使,秘书郎田可封、康子元为判官。

然怀素不善著述,未能有所绪别。会卒,帝举哀洛阳南城门,赠润州刺史,谥曰文,给舆还乡里,丧事官办。

(选自《新唐书•马怀素传》,有删改)

译文 :

马怀素,字惟白,是润州丹徒人,客居江都,跟随李善学习,家中贫困,他白天打柴,夜里燃柴照明读书,于是博览群书而精通经史。

考中进士后,又考中文学优赡科,补授郿县尉。治理有政绩,迁任左台监察御史。长安年间,大夫魏元忠被张易之陷害而贬往岭表,太仆崔贞慎、东宫率独孤祎之在路上为他饯行,张易之很生气,派人紧急上奏,上告说崔贞慎等和魏元忠谋反。武后令马怀素去查验,使者催得很急,马怀素坚持不听从,他说:“崔贞慎为流放之人饯行理应获罪,但认为这是谋反,那就不对了。过去彭越因为叛逆而被杀,栾布面对其尸奏事,汉朝没有给他治罪。

如今魏元忠的罪行比不上彭越,不应使饯行之人获罪。而且陛下掌握生杀权柄,想加罪于人,自应出于圣心来处理。既然交给臣来查验情况,臣只知道要遵守陛下的法令而已。”武后的怒气消了,崔贞慎等人才得以幸免。

宰相李迥秀凭藉张易之的权势,收受贿赂并推诿逃避法律制裁,马怀素弹劾罢免了他。转任礼部员外郎。以十道黜陟使身份去江西督查官吏,处理问题公平宽仁。迁任考功员外郎,审核选拔有真才实学的人,权贵请托也不能使他屈从。升任中书舍人内供奉,又任修文馆直学士。

开元初年,马怀素任户部侍郎,封常山县公,进兼昭文馆学士。他勤于学习,手不释卷。为人谦恭谨慎,人们认为他是个谨厚长者。玄宗下诏令他与褚无量一同任侍读,隔日轮流入值。轮到他入宫侍奉皇帝时,就坐着轿子进宫;有时玄宗在较远的地方,就任其乘马前往。宫中每有宴会,皇帝都用师臣之礼送迎。

还下诏令他校订秘阁藏书。当时,书籍很多但很散乱。马怀素建议说:“希望下命令给紫微省、黄门省,召集饱学巨儒之士校正。”又说:“齐以前的旧籍,王俭的《七志》已著录得很清楚。请采集近世书籍篇目和前志所遗漏的篇目,续编王俭的《志》以便藏入秘府之中。”皇帝批准。并随即任命马怀素为秘书监。马怀素上奏推荐秘书少监卢俌、崔沔任修图书副使,秘书郎田可封、康子元任判官。

然而马怀素不擅长著述,所以对人还不能有所鉴别。恰在此时去世,玄宗在洛阳南城门为他致哀,追赠润州刺史,谥号文,官府供给车辆送还乡里,丧事也由官府办理。

《新唐书·马怀素传文言文翻译.doc》

下载本文的Word格式文档,以方便收藏与打印。

新唐书·秦琼传原文及翻译

新唐书·秦琼传原文及翻译 原文: 秦琼字叔宝,齐州历城人。始为隋将来护儿帐内,母丧,护儿遣使襚①吊之。 俄从通守张须陀击贼卢明月下邳,贼众十余万,须陀所统十之一,坚壁未敢进。粮尽,欲引去。须陀曰:“贼见兵却,必悉众追我,得锐士袭其营,且有利,谁

宋史·韩通传原文及翻译

宋史·韩通传原文 韩通,并州太原人。弱冠应募,以勇力闻,补骑军队长。晋开运末,汉祖建义于太原,置通帐下。寻从汉祖至东京,累迁为军校。汉祖典卫兵,以通为衙队副指挥使,从讨杜重威,得银青阶,检校国子祭酒。汉祖开国,加检校左仆射。隐帝即位,迁奉国

喜迁莺·晋师胜淝上 李纲 原文 注释 翻译

李纲是北宋末、南宋初抗金名臣,民族英雄。字伯纪,号梁溪先生,祖籍福建邵武,祖父一代迁居江苏无锡。著有《梁溪先生文集》、《靖康传信录》、《梁溪词》。喜迁莺晋师胜淝上是其中一首,小编整理的喜迁莺·晋师胜淝上 李纲 原文 注释 翻译,欢迎阅读! 喜迁莺

宋史·萧注传原文及翻译

宋史·萧注传原文 萧注,字岩夫,临江新喻人。磊落有大志,尤喜言兵。举进士,摄广州番禺令。侬智高围州数月,方舟数百攻城南,势危甚。注自围中出,募海滨壮士,得二千人,乘大舶集上流,因飓风起,纵火焚贼舟,破其众。即日发县门纳援兵,民持牛酒、刍粮相

宋史·丰稷传原文及翻译

宋史·丰稷传原文 丰稷,字相之,明州鄞人。登第,为谷城令,以廉明称。从安焘使高丽,海中大风,樯折,舟几覆,众惶扰莫知所为,稷独神色自若。焘叹曰:“丰君未易量也。”知封丘县,神宗召对,问:“卿昔在海中遭风波,何以不畏?”对曰:“巨浸连天,风涛固其常

宋史·吴芾传原文及翻译

宋史·吴芾传原文 吴芾,字明可,台州仙居人。举进士第,迁秘书正字。是时秦桧已专政,芾与桧旧故,退然如未尝识。公坐旅进,揖而退,桧疑之,风言者论罢。通判处、婺、越三郡。何溥荐芾材中御史,除监察御史。时金将败盟,芾劝高宗专务修德,痛自悔咎,延见

宋史·李大性传原文及翻译

宋史·李大性传原文 李大性,字伯和,端州四会人。少力学,尤习本朝典故。以父任入官,进《艺祖庙谟》百篇。又言:“元丰制,六察许言事,章惇为相始禁之,乞复旧制,以广言路。”从臣力荐之,迁一秩,为湖北提刑司干官。未几,入为主管吏部架阁文字。丁母艰,

宋史·王刚中传原文及翻译

宋史·王刚中传原文 王刚中,字时亨,饶州乐平人,博览强记。绍兴十五年,进士第二人。故事当召试,秦桧怒其不诣己,授洪州教授。桧死,召见,擢秘书省校书郎,迁著作佐郎。孝宗为普安郡王,刚中兼王府教授,每侍讲,极陈古今治乱之故,君子小人忠佞之辨。迁

返回顶部