中庸·第二十六章原文及翻译

2019-05-21

  中庸·第二十六章原文及翻译
  第二十六章
  作者:孔伋
  故至诚无息。
  不息则久,久则征。
  征则悠远。悠远,则博厚。博厚,则高明。
  博厚,所以载物也。高明,所以覆物也。悠久,所以成物也。
  博厚,配地。高明,配天。悠久,无疆。
  如此者,不见而章,不动而变,无为而成。
  天地之道,可一言而尽也。其为物不贰,则其生物不测。
  天地之道,博也、厚也、高也、明也、悠也、久也。
  今夫天斯昭昭之多,及其无穷也,日月星辰系焉,万物覆焉。今夫地一撮土之多,及其广厚载华岳而不重,振河海而不洩,万物载焉。今夫山一卷石之多,及其广大,草木生之,禽兽居之,宝藏兴焉。今夫水,一勺之多,及其不测,鼋、鼍、蛟、龙、鱼、鳖生焉,货财殖焉。
  诗云,「维天之命,于穆不已。」盖曰,天之所以为天也。「于乎不显,文王之德之纯。」盖曰,文王之所以为文也。纯亦不已。
  文言文翻译:
  所以,极端真诚是没有止息的。
  没有止息就会保持长久,保持长久就会显露出来。
  显露出来就会悠远,悠远就会广博深厚,广博深厚就会高大光明。
  广博深厚的作用是承载万物;高大光明的作用是覆盖万物;悠远长久的作用是生成万物。
  广博深厚可以与地相比,高大光明可以与天相比,悠远长久则是永无止境。
  达到这样的境界,不显示也会明显,不活动也会改变,无所作为也会有所成就。
  天地的法则,简直可以用一个“诚”字来囊括:诚本身专一不二,所以生育万物多得不可估量。
  大地的法则,就是广博、深厚、高大、光明、悠远、长久。
  今天我们所说的大,原本不过是由一点一点的光明聚积起来的,可等到它无边无际时,日月星辰都靠它维系,世界万物都靠它覆盖。今天我们所说的地,原本不过是由一撮土一撮上聚积起来的,可等到它广博深厚时,承载像华山那样的崇山峻岭也不觉得重,容纳那众多的江河湖海也不会泄漏,世问万物都由它承载了。今大我们所说的山,原本不过是由拳头大的石块聚积起来的,可等到它高大无比时,草木在上面生长,禽兽在上面居住,宝藏在上面储藏。今天我们所说的水,原本不过是一勺一勺聚积起来的,可等到它浩瀚无涯时,蛟龙鱼鳖等都在里面生长,珍珠珊瑚等值价的东西都在里面繁殖。
  《诗经》说,“天命多么深远啊,永远无穷无尽!”这大概就是说的天之所以为天的原因吧。“多么显赫光明啊,文王的品德纯真无二!”这大概就是说的文王之所以被称为“文”王的原因吧。纯真也是没有止息的。

《中庸·第二十六章原文及翻译.doc》

下载本文的Word格式文档,以方便收藏与打印。